Requisitos de admisión
El alumno deberá presentar:
Examen escrito de admisión de traducción e interpretación de un texto corto.
Entrevista oral.
Título de grado en interpretación, traducción pública, traducción científico-literaria, y/o profesorado en inglés.
Perfil del egresado
El egresado de esta especialización será capaz de:
- Contar con un distinguido nivel de conocimiento general y dominar el área de especialización estudiada.
- Identificar y aplicar las técnicas de interpretación más adecuadas para llevar a cabo muy diversas situaciones sobre temáticas de índole general o especializada.
- Conocer y manejar las técnicas y estrategias de interpretación utilizadas en diferentes escenarios de conferencias multilingües: congresos especializados, negociaciones políticas o comerciales, reuniones de organismos internacionales, entre otros.
- Localizar y emplear los recursos y materiales de consulta más útiles para facilitar y asegurar la calidad de su labor como intérprete.
- Diseñar y desarrollar trabajos de investigación necesarios para una interpretación profesional de calidad.
- Familiarizarse con los últimos avances en teoría de la interpretación y práctica profesional.
- Preparar y utilizar glosarios de terminología técnica en varias áreas de especialización.
- Ser un mediador efectivo que logre que el mensaje llegue a sus destinatarios con total fidelidad y efectividad.
- Contar con el perfil profesional adecuado para efectuar un trabajo de calidad y acceder a posibilidades reales de ejercicio de la profesión en el mercado laboral.
Carrera aprobada por: Acta CONEAU nº 481/18.